<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ma Zik du jour &#187; Johnny Cash</title>
	<atom:link href="http://abilens.com/abiblog/barlinois/tag/johnny-cash/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://abilens.com/abiblog/barlinois</link>
	<description>Un blog utilisant Les blogs d'ABILENS</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 12:24:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Ma Zik du Jour n°290 &#8211; 28/01/2010</title>
		<link>http://abilens.com/abiblog/barlinois/2010/01/28/ma-zik-du-jour-n%c2%b0290-28012010/</link>
		<comments>http://abilens.com/abiblog/barlinois/2010/01/28/ma-zik-du-jour-n%c2%b0290-28012010/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 14:32:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>barlinois</dc:creator>
				<category><![CDATA[Zik du Jour]]></category>
		<category><![CDATA[1968]]></category>
		<category><![CDATA[Johnny Cash]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://abilens.com/abiblog/barlinois/?p=123</guid>
		<description><![CDATA[
Bonjour tout le monde.
Dites vous ne m&#8217;aviez pas dit que Ma Zik du Jour devenait plutôt MES ziks du jours.
Alors retour à un peu de fondamental: &#8220;Ma&#8221; étant un adjectif possessif SINGULIER, retour à un seul titre par billet.
Pas pour autant que j&#8217;abandonne l&#8217;idée de MA liste des albums de 1968. Non. Non.
Le n°5 de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><span style="color: #993366"><img src="http://abilens.com/abiblog/barlinois/files/2010/01/800px-Bandeau_portail_musique2.png" alt="800px-Bandeau_portail_musique" width="555" height="133" /></span></p>
<p><span style="color: #993366">Bonjour tout le monde.</span></p>
<p><span style="color: #993366">Dites vous ne m&#8217;aviez pas dit que Ma Zik du Jour devenait plutôt <span style="text-decoration: underline">MES</span> ziks du jours.</span></p>
<p><span style="color: #993366">Alors retour à un peu de fondamental: &#8220;<span style="text-decoration: underline">Ma</span>&#8221; étant un adjectif possessif <span style="text-decoration: underline">SINGULIER</span>, retour à un seul titre par billet.</span></p>
<p><span style="color: #993366">Pas pour autant que j&#8217;abandonne l&#8217;idée de <span style="text-decoration: underline">MA</span> liste des albums de 1968. Non. Non.</span></p>
<p><span style="color: #008000"><span style="color: #993366">Le <span style="text-decoration: underline">n°5</span> de ma liste alors ?<br />
Pas de problème, c&#8217;est <strong>Johnny Cash</strong> avec son album &#8220;<strong>At Folsom Prison</strong>&#8220;.</span></span><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><br />
</span></span><span style="color: #0000ff"><span style="color: #993366"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-124" src="http://abilens.com/abiblog/barlinois/files/2010/01/Johnny_Cash_at_Folsom_prison-front-150x150.jpg" alt="Johnny_Cash_at_Folsom_prison-front" width="150" height="150" />L&#8217;album &#8220;Johnny Cash At Folsom Prison&#8221; est un album live réalisé en 1968 chez Columbia Records.<br />
Depuis sa chanson de 1955 &#8220;<em>Folson Prison Blues</em>&#8220;, Johnny Cash a toujours été intéressé de pouvoir jouer dans une prison pour des prisonniers.<br />
C&#8217;est ce qui s&#8217;est enfin passé le 13 janvier 1968 à la prison de Folsom. Il lui aura fallu pour cela attendre près de 13 ans.</span></span><span style="color: #0000ff"><span style="color: #008000"><br />
<span style="color: #993366">En dépit du fait que les prises de son n&#8217;ont pu être faites qu&#8217;en une prise, Johnny Cash n&#8217;a pu se produire qu&#8217;une seule fois compte tenu de l&#8217;endroit exceptionnel et des spectateurs un peu particuliers, cet album est considéré comme l&#8217;un des plus grands albums de <em>Country</em> de tous les temps, sinon le plus grand.<br />
L&#8217;abum d&#8217;origine, un 33T vinyle comporte 7 titres sur la face A dont &#8220;<em>Folson Prison Blues</em>&#8220;, &#8220;<em>I Still Miss Someone</em>&#8220;, &#8220;<em>Cocaine Blues</em>&#8221; ou encore &#8220;<em>25 Minutes To Go</em>&#8220;, alors que la face B en comporte 9 autres comme &#8220;<em>Send A picture Of Mother</em>&#8220;, &#8220;<em>The Wall</em>&#8220;, &#8220;<em>Jackson</em>&#8220;, &#8220;<em>Green Green Grass Of Home</em>&#8221; ou encore &#8220;<em>Greystone Chapel</em>&#8220;.<br />
Une réédition CD de 1999 comporte en tout 19 titres dont &#8220;<em>Busted</em>, &#8220;<em>Joe Bean</em>&#8221; et &#8220;<em>The Legend Of John Henry&#8217;s Hammer</em>&#8221; qui n&#8217;étaient pas sur l&#8217;album vinyle de 1968.<br />
Concernant la chanson &#8220;Greystone Chapel&#8221; qui clos le disque, celle-ci a été écrite par <strong>Glen Sherley</strong>, l&#8217;un des prisonniers de Folsom.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #993366">Pour illustrer cet album avec une seule chanson j&#8217;ai choisi le titre qui ouvre la face B du disque, c&#8217;est à dire &#8221;<strong>Send A Picture Of Mother</strong>&#8221; :</span></p>
<p style="text-align: center"><span style="color: #993366"><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0-USdn4z_sY&amp;rel=0&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999&amp;border=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0-USdn4z_sY&amp;rel=0&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999&amp;border=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></object></span></p>
<p><span style="color: #993366"> </span></p>
<p><span style="color: #008000"><span style="color: #993366"><span style="text-decoration: underline"><strong>Paroles </strong>et<strong> </strong><em>Traduction</em><strong> :</strong></span><br />
<strong>Send A Picture of Mother</strong> / <em>Envoie une photo de Maman</em><br />
(Parole et Musique de Johnny Cash)</span></span></p>
<p><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #993366"><strong>After seven years behind these bars together,</strong> / </span><span style="color: #993366"><em>Après sept ans passés ensemble derrière les barreaux,<br />
</em><strong>I&#8217;ll miss you more than a brother when you go, when you go,</strong> / </span><span style="color: #993366"><em>Tu me manqueras plus qu&#8217;un frère une fois parti, une fois parti,<br />
</em><strong>If only I had not tried to escape,</strong> / </span><span style="color: #993366"><em>Si seulement je n&#8217;avais pas essayé de m&#8217;évader,<br />
</em><strong>They&#8217;d barred me with you I know, yes I know.</strong> / <em>Ils m&#8217;auraient pardonné comme toi, je le sais, oui c&#8217;est sûr.<br />
</em></span></span></span><span style="color: #993366"><strong>Won&#8217;t you tell the folks back home I&#8217;ll soon be coming,</strong> / </span><em><span style="color: #993366">Pourrais-tu dire à tout le monde que je serai bientôt de retour,<br />
</span></em><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #993366"><strong>And don&#8217;t let them know I never will be free, be free.</strong> / </span><span style="color: #993366"><em>Mais ne leur fait pas comprendre que je ne serai jamais libéré, libéré,</em><br />
<strong>Sometimes write and tell me how they&#8217;re doing,</strong> / </span><span style="color: #993366"><em><span style="color: #993366">Ecris de temps en temps et dis-moi comment vont les gens,</span><br />
</em><strong>And send a picture of mother back to me.</strong> / Et renvoie-moi une photo de Maman.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #993366"><strong>Say hello to Dad and shake his poor hardworking hand,</strong> / </span></span></span><em><span style="color: #993366">Salue Papa et serre sa pauvre main caleuse d&#8217;ouvrier,<br />
</span></em><span style="color: #993366"><strong>And send a picture of mother if you can.</strong> / <em>Et envoie une photo de Maman si tu peux.</em></span></span></span></p>
<p><span style="color: #993366"><strong>I&#8217;m happy for you that you got your freedom,</strong> / <em>Je suis content qu&#8217;ils t&#8217;aient rendu ta liberté,</em><br />
<strong>But stay with me just another minute or so, or so,</strong> / <em>Mais reste encore avec moi une minute ou deux, ou deux,</em><br />
<strong>After all this sweating blood together,</strong> / <em>Après tout ce sang sué côte à côte,</em><br />
<strong>Who&#8217;ll be my fighting partner when you go, when you go ?</strong> / </span><em><span style="color: #993366">Qui sera mon compagnon de lutte quand tu seras parti, quand tu sera parti ?<br />
</span></em><span style="color: #993366"><strong>The hardest time will be on Sunday morning,</strong> / </span><em><span style="color: #993366">Le plus dur sera le dimanche matin,<br />
</span></em><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #993366"><strong>Church bells will ring on Heaven Hill, Heaven Hill,</strong> / </span><em><span style="color: #993366">Les cloches sonneront à Heaven Hill, Heaven Hill,<br />
</span></em><span style="color: #993366"><strong>Please ask Reverend Garrett to pray for me,</strong> / </span><em><span style="color: #993366">S&#8217;il te plaît, demande au Révérend Garrett de dire une prière pour moi,<br />
</span></em><span style="color: #993366"><strong>And send a picture of mother if you will.</strong> / </span><span style="color: #993366"><em>Et envoie une photo de Maman si tu veux.<br />
</em><br />
</span></span></span><span style="color: #008000"><span style="color: #008000"><span style="color: #993366"><strong>Say hello to Dad and shake his poor hardworking hand,</strong> / </span><em><span style="color: #993366">Salue Papa et serre sa pauvre main caleuse d&#8217;ouvrier,<br />
</span></em><span style="color: #993366"><strong>And send a picture of mother if you can.</strong> / <em>Et envoie une photo de Maman si tu peux.</em></span></span></span></p>
<p> </p>
<p><span style="color: #993366">Fini pour aujourd&#8217;hui.<br />
La suite à demain&#8230; peut-être&#8230;<br />
Rendez-vous pour les intéressé(e)s.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="color: #993366">En espérant que vous avez apprécié encore une fois, à demain peut-être ou un autre jour pour une autre Zik du jour.<br />
Bisous à toutes et à tous.<br />
DAV &#8211; Zik n°290</span></p>
<p><span style="color: #0000ff"><span style="text-decoration: underline"><span style="color: #993366">LAISSEZ VOS COMMENTAIRES &#8211; CA FAIT TOUJOURS PLAISIR</span></span></span></p>
<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://abilens.com/abiblog/barlinois/2010/01/28/ma-zik-du-jour-n%c2%b0290-28012010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

