Zik du jour , Zik d’aujourd’hui, pourquoi pas ?
D’autant qu’une reprise actuelle d’un titre de 1967 et qui fut un hymne hippie aux Etats-Unis me plait beaucoup.
Au fait ma Zik c’est bien sûr “Killing An Arab” :
Parole et Traduction : Killing An Arab / Tuer un arabe
 Standing on the beach / Debout sur la plage With a gun in my hand / Un pistolet à la main Staring at the sea / Je fixe la mer Staring at the sand / Je fixe le sable Staring down the barrel / Je fixe le canon At the arab on the ground / Sur l’arabe à terre I can see his open mouth / Je vois sa bouche ouverte But I hear no sound / Mais je n’entends aucun son
I can turn / Je peux me retourner And walk away / Et m’en aller Or I can fire the gun / Ou je peux tirer avec le pistolet Staring at the sky / Je fixe le ciel Staring at the sun / Je fixe le soleil Whichever I chose / Quoi que je choisisse It amounts to the same / Cela revient au même Absolutely nothing / Absolument rien
Chorus / Refrain
I feel the steel butt jump /Â Je sens le sursaut de la crosse d’acier Smooth in my hand / Lisse dans ma main Staring at the sea / Je fixe la mer Staring at the sand / Je fixe le sable Staring at myself / Je me regarde fixement Reflected in the eyes / Dans le reflet des yeux Of the dead man on the beach / De l’homme mort sur la plage The dead man on the beach / L’homme mort sur la plage