Ma Zik du jour n°281 – le 14/01/2010

Bonjour tout le monde.
Connaissez vous ce film avec Will Smith dans lequel il joue avec son propre fils Jaden ?
Un film de Gabriele Muccino sorti en 2007 qui s’appelle en anglais “The pursuit of happyness” dont la traduction française est “A la recherche du Bonheur“.
C’est une petite merveille basée sur des faits réels.
Je vous promets qu’il vous mettra probablement par moment les larmes au yeux si vous avez la possibilité de le voir.
C’est de la bande originale de ce film que j’ai extrait la Zik du jour.
Je me suis demandé qui pouvait interpréter si mélancoliquement cette chanson de Simon et Garfunkel.
Mes recherches m’ont fait découvrir qu’il s’agit en fait de la très grande interprète noir Roberta Flack dont je propose l’interprétation toute personnelle et en douceur de “Bridge Over Troubled Water” :
Paroles et traduction :
Bridge Over Troubled Water / Un Pont Au Dessus De L’Eau Trouble
When you’re weary / Lorsque tu es las
Feeling small / Te sentant petit (mélancolique)
When tears are in your eyes / Lorsque les larmes viennent à tes yeux
I will dry them all / Je les sècherai toutes
I’m on your side / Je suis près de toi
When times get rough / Quand les heures deviennent rudes
And friends just can’t be found / Et que les amis sont simplement introuvables
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I will lay me down / Je me sacrifierai (Je m’étendrai)
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I will lay me down / Je me sacrifierai (Je m’étendrai)
When you’re down and out / Quand tu es sur la paille
When you’re on the street / Quand tu es à la rue
When evening falls so hard / Quand le soir tombe si durement
I will comfort you / Je te réconforterai
I’ll take your part / Je prendrai ta défense (ton parti)
When darkness comes / Lorsque les ténèbres apparaissent
And pain is all around / Et que la souffrance est omniprésente
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I will lay me down / Je me sacrifierai (Je m’étendrai)
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I will lay me down / Je me sacrifierai (Je m’étendrai)
Sail on Silver Girl / Vogue Fille d’Argent
Sail on by / Vogue dans le sillage (Vogue près (de moi))
Your time has come to shine / L’heure est venue pour toi de briller
All your dreams are on their way / Tous tes rêves s’accomplissent
See how they shine / Vois comme ils brillent
If you need a friend / Si tu as besoin d’un ami
I’m sailing right behind / Je navigue juste derrière
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I will ease your mind / J’apaiserai ton esprit
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I can ease your mind / Je peux apaiser ton esprit
Like a bridge over troubled water / Comme un pont au dessus de l’eau trouble
I can ease your mind / Je peux apaiser ton esprit
(Paul Pimon & Art Garfunkel)
En espérant que vous avez apprécié, à demain peut-être ou un autre jour pour une autre Zik du jour.
Bisous à toutes et à tous.
DAV – Zik n°281

Laisser une réponse